Termes et conditions - ANSMANN UK LTD.
1ère définition
1.1 "The Company" signifie ANSMANN UK LTD.
1.2 "Le Client" désigne la personne, la société ou toute autre entité qui contracte avec la Société pour l'achat des Biens.
1.3 "Les Marchandises" désignent les produits de toute nature fabriqués ou vendus par la Société.
2ème général
Les présentes conditions générales s'appliquent à la vente de marchandises par la Société et aucune variation, modification ou substitution de ces conditions générales (même si elles sont incluses ou mentionnées dans le document établissant la commande) ne liera la Société, à moins d'être spécifiquement acceptée par la Société par écrit.
3. descriptions, illustrations et dimensions
Le Client est responsable de l'exactitude des termes de toute commande qu'il soumet. La Société ne saurait être tenue responsable des conséquences de toute erreur ou omission dans les descriptions, illustrations, dimensions ou autres informations contenues dans la correspondance, les catalogues et toute autre littérature fournie par la Société.
4ème prix
La Société se réserve le droit de modifier sans préavis tout prix affiché ou coté afin qu'il corresponde au prix en vigueur dans la Société au moment de l'acceptation de toute commande passée par le Client. Tous les ordres programmés ou appelés acceptés par la Société seront soumis à une modification du prix du Client si le taux de change entre la livre sterling et le dollar américain (ou l'euro si cela est approprié) devait varier de plus de 5% depuis l'acceptation de l'ordre original. The Company se réserve le droit de modifier le prix en livre sterling en ligne avec tout effet négatif des variations de change.
5. carriage
Les frais de transport sont indiqués dans la liste des prix de la société en vigueur au moment de l'acceptation de la commande du client.
6ème paiement
6.1 Le délai de paiement correspond à l'essence du contrat. Le client doit effectuer le paiement dans un délai de 30 jours à compter de la date de la facture, sauf dispositions contraires.
6.2 Le Client devra payer des intérêts sur le solde restant dû de la valeur de la facture ou de toute partie de celle-ci au taux de 4% au-dessus du taux de base HSBC plc, de temps à autre, pendant la période comprise entre la date d'échéance du paiement et le règlement final. Dans ces circonstances, la Société peut suspendre les livraisons au titre de tout ou partie des contrats conclus avec le Client pendant que le Client est en retard de paiement et/ou donner un préavis écrit indiquant que si l'une ou l'autre de ces sommes n'est pas payée dans les 14 jours, tout ou partie de ces contrats peut être annulé et, par conséquent, si toutes ces sommes ne sont pas payées dans ce délai, la Société peut considérer tout ou partie de ces contrats comme étant déterminés et réclamer des dommages-intérêts en réparation du préjudice subi.
6.3 Si le Client ne parvient pas à effectuer un quelconque paiement au titre d'un contrat avec la Société à partir de la date d'échéance ou s'il est en infraction avec les présentes Conditions Générales ou tout autre terme d'un contrat avec la Société ou le Client :
6.3.1 devenir insolvable ;
6.3.2 subir la nomination d'un administrateur ou d'un receveur administratif sur tout actif ;
6.3.3 entrer en liquidation, que ce soit de manière compulsive ou volontaire (sauf à des fins de reconstruction ou d'amalgame) ;
6.3.4 conclure tout arrangement ou composition avec ses créanciers ;
6.3.5 devenir l'objet d'un ordre de faillite ou de mise en liquidation ;
6.3.6 cesse, ou menace de cesser, de faire des affaires ; ou si la Société estime raisonnablement que l'un des événements mentionnés ci-dessus est sur le point de se produire en ce qui concerne le Client et en informe le Client en conséquence, la Société aura le droit (sans préjudice de tout autre droit ou recours) :
- de suspendre ou d'empêcher toute nouvelle livraison tant que le défaut persiste, et/ou ;
- de notifier au Client que, à moins que toutes les sommes dues ne soient payées immédiatement, elle résiliera le contrat concerné et tout autre contrat avec le Client et que, si le paiement n'est pas effectué immédiatement par la suite, la Société pourra considérer le contrat concerné et également, à sa discrétion, tout autre contrat comme annulé et déterminé et récupérer les dommages en conséquence, et/ou ;
- to recover from the Customer any cost or expenses incurred if a third party agency be used in the collection of any monies due from the Customer and/or ;
- enter the Customer's premises for the purpose of repossessing the goods in respect of which title has not passed.
6.3.7 La renonciation par la Société à toute violation de ces conditions ou tout octroi de temps ou d'indulgence par la Société au Client n'affectera en aucune façon les droits de la Société en vertu des présentes.
7. ordres de livraison non britanniques
La Société n'est pas tenue d'expédier une commande à l'exportation tant que le Client n'a pas fourni à la Société une lettre de crédit confirmée et irrévocable, dont les termes sont satisfaisants pour la Société.
8) Livraison et performance
8.1 Le client est tenu d'accepter les marchandises lorsqu'elles sont prêtes à être livrées par la société et la livraison est réputée avoir lieu lorsque les marchandises sont livrées au client à l'adresse de livraison indiquée ou à un transporteur désigné, selon le cas.
8.2 La Société se réserve le droit de livrer et/ou de facturer les Marchandises par acomptes et chaque livraison constitue un contrat distinct, toute défaillance ou tout défaut d'une livraison n'annule pas le contrat relatif à cette livraison ou à toute autre livraison.
8.3 Les réclamations du Client pour défaut de livraison ne peuvent être acceptées que si elles sont reçues par la Société dans un délai de 7 jours à compter de la date de réception des marchandises dans les locaux du Client.
8.4 Si, pour quelque raison que ce soit, le client n'accepte pas la livraison des marchandises au moment où celles-ci sont dues et prêtes à être livrées, la société peut soit choisir de stocker les marchandises en attendant leur livraison effective et le client sera redevable à la société des frais (y compris l'assurance) de son fait (toutefois, la société ne sera pas tenue d'assurer le stockage des marchandises et le risque de toute perte ou dommage aux marchandises, quel qu'il soit, sera supporté par le client), soit vendre les marchandises au meilleur prix facilement accessible et (après déduction de tous les frais de stockage et de vente raisonnables) rendre compte au client de l'excédent par rapport au prix facturé correspondant ou facturer au client tout manque à gagner inférieur au prix facturé correspondant.
8.5 Toute heure ou date donnée pour la livraison ou l'exécution n'est donnée qu'à titre d'estimation et ne constitue pas l'essence du contrat et la Société ne sera pas responsable de toute perte ou dommage de quelque nature que ce soit résultant d'un défaut de livraison ou d'exécution à cette heure ou à cette date.
8.6 La Société ne sera pas responsable des pertes de bénéfices ou autres pertes consécutives et sa responsabilité (contractuelle ou autre) ne pourra en aucun cas excéder le prix des Biens qu'elle n'a pas pu livrer ou qu'elle a livrés avec retard.
9e titre
9.1 Le titre des marchandises n'est pas transféré au client tant que la société n'a pas reçu en espèces ou en fonds compensés le paiement intégral de la facture avec tous les intérêts et/ou frais de livraison, en plus du paiement de toutes les autres sommes dues. Si le client a le droit de vendre des marchandises en tant qu'agent de la société, le client doit être obligé de tenir immédiatement après un compte auprès de la société pour le produit de la vente qui sera suffisant pour acquitter la facture.
9.2 Lorsque les marchandises sont en possession du Client, celui-ci doit les conserver séparément de toutes les autres marchandises en sa possession, de telle sorte qu'elles soient immédiatement identifiables comme étant la propriété de la Société. A tout moment avant le paiement intégral de toutes les sommes dues par le client à la société, la société peut, par notification écrite au client, déterminer le droit du client à vendre les marchandises et, si le client est en possession des marchandises, le client doit alors les restituer gratuitement à la société et doit, le cas échéant, cesser d'en être propriétaire avec son consentement. En passant une commande, le client autorise irrévocablement la société à pénétrer dans ses locaux pour y déposer les marchandises dont le titre n'a pas encore été transmis au client.
10ème risque
10.1 Le risque sur les marchandises est transféré au client soit au moment de la livraison, soit, si le client ne prend pas la livraison des marchandises à temps, au moment où la société a proposé la livraison des marchandises.
10.2 Le client doit assurer ces biens contre toute perte ou dommage au prix total pour la période allant de la date de livraison jusqu'au transfert du titre sur les biens au client.
10.3 Les recettes de toute réclamation d'assurance ou le droit de recevoir celle-ci seront détenus par le Client en fiducie pour la Société et payés à celle-ci en règlement de la facture impayée.
11. retours
11.1 Les marchandises ne seront pas acceptées en retour pour crédit sans accord écrit préalable.
11.2 Des frais de manutention de 20%, d'un montant minimum de £50.00, peuvent être prélevés sur tous les biens exempts de défauts retournés à la demande du client. De tels biens doivent être retournés payés à l'avance et doivent être dans leur emballage d'origine non endommagé et dans des quantités de boîtes complètes.
11.3 A l'exception des marchandises retournées conformément au point 11.2, la Société se réserve le droit de remplacer toute marchandise retournée pour crédit et, si aucun défaut n'a été constaté sur les marchandises, la Société sera en droit de prélever un montant supplémentaire de 50,00 £ pour frais de manutention.
11.4 Si les marchandises sont retournées sans l'autorisation correcte, le remboursement de tous frais de transport, le cas échéant, sera limité au montant que la Société aurait encouru si la Société avait eu la possibilité d'organiser sa propre collecte.
12. garantie
12.1 La Société garantit, à son entière discrétion, le remplacement ou la réparation de tous les biens qui, pendant la période de garantie, s'avèrent à sa satisfaction être défectueux en raison d'un matériel ou d'un travail défectueux, à condition qu'aucune tentative n'ait été faite par le Client ou par un tiers pour rectifier, démonter ou modifier les biens de quelque manière que ce soit. la période de garantie pour tout bien est telle que spécifiée dans le catalogue de la Société en vigueur au moment de l'acceptation de la commande du Client et commence à la livraison des biens.
12.2 Tous les termes, conditions, garanties ou représentations, qu'ils soient explicites ou implicites, concernant la description, la condition, la qualité ou l'aptitude à l'usage de l'une quelconque des marchandises sont ici exclus.
12.3 Dans la mesure où la loi l'autorise, la Société ne sera pas responsable des pertes ou dommages, directs ou consécutifs, subis par ou occasionnés au Client, à ses employés ou à ses agents, ou à tout tiers.
13. suspension
13.1 Si la Société est en retard ou dans l'impossibilité d'effectuer une livraison pour une raison indépendante de sa volonté, la Société est libre, à son entière discrétion, de suspendre ou de résilier le contrat sans encourir de responsabilité envers le Client pour toute perte ou tout dommage en découlant.
13.2 Tous les contrats entre la Société et le Client et les conditions ci-dessus sont interprétés conformément au droit anglais et régis par celui-ci, et les parties se soumettent à la compétence de la Haute Cour de Justice pour la résolution de tout litige en découlant.
Errors & Omissions Excepted.
ANSMANN se réserve le droit de modifier ces conditions sans préavis.